Nói chuyện người say như vay không giả
Direct English translation
Talking to a drunk person is like lending without repayment.
Equivalent English version
Don't cast pearls before swine
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nói năng, phân giải với người không còn tỉnh táo hoặc không chịu tiếp thu thì vô ích, khó đạt kết quả. Thường dùng để than phiền hoặc khuyên tránh tranh cãi với người không thể nghe lẽ phải.
English explanation
It means that reasoning or talking with someone who is drunk or unwilling to listen is pointless and brings no result. It is used to complain about or warn against arguing with someone who cannot be reasoned with.